Architectuur vertalen, een vak apart

Zo zouden alle bronteksten moeten zijn: prettig leesbaar en met een flinke dosis vaktermen die ik nog niet eerder tegenkwam in mijn ruim dertigjarige vertaalpraktijk. Zo wordt zo’n klus van vele duizenden woorden als een heerlijk jachtterrein met de vreemde woorden als het loslopend wild. Mijn elektronische woordenboeken zijn mijn …